профиль_spb

Остафьевская библиотека

А вот не подскажете, мудрые и знающие:
где можно было бы поискать экземпляр "Эды и Пиров"; с поправками Баратынского, который принадлежал Вяземскому, хранился в Остафьевской библиотеке и был описан Нечаевой в 1922 г. как хранящийся в "Остафьевской библиотеке в Центрархиве"? Такую же ссылку (Центрархив) дает в своих комментариях и Купреянова в Изд. 1936.

в РГАЛИ, куда из Центрархива поступил Остафьевский архив, библиотека, сколько я понимаю, не попала; тут вот http://russia.rin.ru/guides/6521.html пишут, что книги Остафьевской библиотеки были переданы в Ленинку и влиты в общий фонд.
Но неужели книжка с автографом Баратынского может так просто лежать в Ленинке?

где бы уточнить про судьбу книг из Остафьевской библиотеки?
профиль_spb

Ура, Тарту!

На пляже в Юрмале при +12 все равно очень весело.
Можно не только мочить ножки в ооочень холодном море, но  и предаваться воспоминаниям о Тарту и облекать их в высокохудожественную форму


Collapse )
профиль_spb

и поэт Жуковский

А правильно ли я понимаю, что если мне вдруг захотелось узнать о разночтениях между разными прижизненными изданиями и перепечатками, например, "Певца во стане..." или "Вождю победителей" то это нужно делать самостоятельно, вооружившись интересующими изданиями?
или все-таки есть уже напечатанный источник этих знаний?
  • Current Mood
    impressed impressed
профиль_spb

мелкие мелочи

А наверное ведь писали уже, что определение таланта Хвостова в знаменитой "Оде его сиятельству..."

А ты глубок, игрив и разен

в ритмико-синтаксическом отношении прямо повторяет известную характеристику лорда Байрона в не менее известной строфе "К морю"

Как ты, могущ, глубок и мрачен,

что придает, кажется, всей конструкции и черты автопародии.
профиль_spb

ааааа

профиль_spb

миг вожделенный...



а чувства, между прочим, какие-то очень непонятные, потому что за этой обложкой, за этими 608 страницами -- чуть ли не целая жизнь.
Collapse )



Collapse )
Ну а теперь -- ступай к московским (и невским, и заморским) берегам, новорожденное творенье -- мы долго шли дорогою одной...
профиль_spb

(no subject)

Дорогой nexoro, ты это зачем, зачем опять зачеркнулся?!

личное личным, но ты помни, пожалуйста, что твой прекрасный жж, помимо прочего, -- важнейший поисковый инструмент для нахождения нужного на бесценном сайте http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=10183, созданном твоими же титаническими усилиями.

Вернись к нам и верни ключ к любимой игрушке!
профиль_spb

переводческий мужской шовинизм

у поэта Легуве в Les merites des femmes вот как сказано о заботах матери:

Elle devient son maître, au moment où sa voix
Bégaye à peine un nom qu’il entendit cent fois;
MA MÈRE est le premier qu’elle l’enseigne à dire.

а что здесь у русского переводчика, небезызвестного библиографа Анастасевича? чему у него учит младенца заботливая мать:

Она его во всем с терпеньем наставляет;
Лепечет ли — с ним то ж стократно шепеляет
И перву речь: тятя заставив произнесть
С умильностью спешит сказать отцу ту весть.


По-моему, такие шовинисты не должны переводить сочинение под названием "Слава прекрасного пола"! :)
  • Current Mood
    working working