allinn (allinn) wrote,
allinn
allinn

Category:

на всех стихиях человек

как известно, Тиран, предатель или узник.
Мне вот давно казалось, что русская аллитерация подсвечивается более сильной французской, в некотором подтексте: tyran, traitre.. Любопытно, по-моему, что похожая и часто трехчастная формула "tyran, traitre et homicide (meurtier)" -- формула, с которой осудили на казнь несчастного английского короля Карла I Стюарта в передаче французских историков:









В перспективе судьбы самого Карла легко можно объяснить возникновение "узника" -- собственно, именно узником Карл и был  тот момент, когда его объявили "тираном и предателем".
Соблазнительно, конечно, увидеть здесь и возможные проекции Английской революции на восстание декабристов (напомню, что стихотворение Пушкин как раз пишет, осмысляя весть о приговоре), казни Карла -- на казнь известных участников дела 14 декабря, а английский контекст увязать с английским местопребыванием Николая Тургенева, слух о выдаче которого также отразился в "Так море, древний душегубец...".
Хотя я, конечно. не уверена, что это все было при чем.
Subscribe

  • библиографическое

    А вот скажите, как так может быть, что 5-томное прижизненное издание французского поэта Мильвуа, вышедшее в 1814 г. (Oeuvres completes de Charles…

  • от ямщика до первого поэта

    Читаю тут некоторой надобности ранние статьи о русских народных песнях -- и вот что подумалось при взгляде на примеры и цитаты в двух статьях 1818 г.…

  • мутно небо, ночь мутна

    Спрошу вот про поэта Пушкина - не кажется ли вам, что эти вот два текста на первоначальном этапе могли быть частью одного замысла? Один текст -…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments