allinn (allinn) wrote,
allinn
allinn

байроническое

А не знает ли кто, почему в таком пренебрежении для пушкинских разных штудий пребывают ранние прозаические переводы Каченовского из Байрона -- "Гяур", "Абидосская невеста", "Мазепа", все, кажется, в Вестнике Европы 1821 г.?
в ученой литературе мне оттуда ссылок-цитат - навскидку - не попадалось.
Понятно, конечно, что Каченовский совсем не в почете у Пушкина и переводил вроде вполне дословно французский текст Пишо, но тем не менее .
Subscribe

  • библиографическое

    А вот скажите, как так может быть, что 5-томное прижизненное издание французского поэта Мильвуа, вышедшее в 1814 г. (Oeuvres completes de Charles…

  • от ямщика до первого поэта

    Читаю тут некоторой надобности ранние статьи о русских народных песнях -- и вот что подумалось при взгляде на примеры и цитаты в двух статьях 1818 г.…

  • мутно небо, ночь мутна

    Спрошу вот про поэта Пушкина - не кажется ли вам, что эти вот два текста на первоначальном этапе могли быть частью одного замысла? Один текст -…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments